日本語
『業務歴』
『活動業務』:翻訳、通訳、ビジネス・コンサルテイング (環境)
『クオリテイと効率』
『守秘義務』
『支払い方法』
『業務歴』
ホームページをご覧ください。
『活動業務』
インターネット通信により、世界のどこからでも翻訳を受注できます。
通訳は、フランス国内どこでもお請けできます。
1 翻訳
職務経歴 :
ホームページ、履歴書、会社案内や概要、レポート、プレゼンテーション、有価証券報告書、契約書、展覧会カタログ、パンフレット,仕様書、市場調査、新聞記事、特許など
専門分野 :
不動産、建設、建築、
時事、契約書、
保険、法律
化粧品、医療、薬品、経済、
財務、ビジネス
食料品、
運輸、環境、エネルギー
広告、マーケテイング、モード、
プレタポルテ、贅沢品
芸術、
一般通信、エレクトロニクス、など
2 通訳
専門分野:
不動産、建設、建築、
モード、プレタポルテ、贅沢品
時事
化粧品
経済
食品、
広告、マーケテイング、
芸術
3 ビジネス・コンサルテイング
ビジネスコンサルタントとして、御社のニーズに合わせ、フランスにおけるマーケットリサーチを行います。全ての情報は 日本語もしくは英語で提供します。フランス国内のパートナー、取引先、協賛企業探しのあらゆる段階をサポートし、煩雑な行政手続きのお手伝いも承ります。
ヨロッパ、 フランスの環境技術、市場に関するコンサルテイングが中心です。
具体例
ウェブサイトの翻訳・アップデート
通訳派遣
ビジネス分析
ビジネスレター
ビジネス会合の企画・準備、など。
4 フランス語とフランス文化のコース
日本の社会人向けに、初心者から上級レベルまでのフランス語とフランス文化のコースも用意しています。生徒のそれぞれのニーズや希望を厳密に考慮し、内容を構成します。弊社に登録した日本語堪能なネイティブ教師が、直接職場にうかがい、授業を実施します。ビジネス、政治、ファッション、料理といった多様な分野のフランス語をチョイスした、プライベートレッスンや小グループレッスンとなります。プライベートな書簡やビジネスレターの添削もお受けします。
教科書だけでなく、時事問題を扱う新聞記事や映像資料などを取り入れ、会話と発音に焦点を当てた授業を行います。中級・上級レベル向けのコースでは、読解力や筆記の向上にも重点が置かれます。
『クオリティと効率』
自然な読みやすい文体や、それぞれの分野に最適な文章を保証するため、すべての文章は各言語のネイティブがチェックします。チェック料金は翻訳代金に含まれています。また、「ワードファスト」というソフトを使い、各分野の専門用語集を作成しています。これにより、翻訳用語が常に一定し、質を落とすことなく翻訳スピードを効率化することに成功しました。
翻訳のダブルチェックを実施することで、的確かつ洗練された文章に推敲し、御社の校閲の時間を節約します。
質の高い翻訳のために、その文章の背景をよく把握する必要があるため、翻訳・通訳内容の詳細や分野について、できるかぎりの情報や説明をお願いしています。また、弊社に登録の翻訳者やチェッカーは専門分野を持っており、それぞれの分野について常に最新情報を得るように心がけています。
『守秘義務』
どのような場合においても、御社の秘密は厳守します。
『無料見積書と期限』
弊社と初めて取引をされる場合や、ボリュームの大きなお仕事、定期的なお仕事の場合は、15%の割引が可能です。さらに詳しい情報や、無料見積書をご希望の方は、japotalia@neuf.frまでお気軽にお問い合わせください(日本語・英語可)。
無料見積書のため、翻訳の場合は翻訳対象のテキストをメール添付で送信いただくか、もしくはそのテキストの文字数(または単語数)、専門用語のレベル、ご希望納期をメールにご記入ください。
お急ぎの場合は、早急に見積書をお送りいたします。
1 翻訳料金は以下の条件によって変化します。
1)翻訳言語
2)テキスト難度や専門性
3)特別な知識の必要性
4)テキストの質
5)テキストの種類
6)納期
7)仕事の条件 (週末、祭日など)
2 通訳料金は以下の条件によって変化します。
1) 通訳の言語
2) 内容の難度や専門性
3) 特別な知識の必要性
4) 会話レベル
5) 仕事の条件 (週末、祭日など)
3 ビジネス・コンサルテイング
料金は以下の条件によって変化します。
1) 業務に必要とされる時間
2) 話題の難度や専門性
3) 特別な知識の必要性
4) 納期
5) 仕事の条件(週末、祭日など)
『支払方法』
料金が一定以上の場合、一部前払いをお願いする場合があります。
小切手、国際郵便為替、国際銀行振り込み
