Les Gitaigo exprimant les différentes sortes de colère.

3 janvier 2008 par Japotalia

  
  • ぶすっと busutto

Se taire, bouder en quelque sorte pour manifester son mécontentement, son désintérêt

 

贈り物を忘れて、彼女は一日中ぶすっとしていた。

Comme j’avais oublié son cadeau, mon amie était fachée (avait boudé, m’a fait la tête) toute la journée.

 
  • いらいら   iraira

Etre énervé, lorsque quelque chose ne se passe pas comme prévu

 

バスがこないので、待っている乗客は皆いらいらしている。

Comme le bus n’arrive pas, les gens qui l’attendent sont énervés.

 
  • ぷいっと   puitto

Se mettre de mauvaise humeur pour pas grand-chose, se tourner sur le côté ou même quitter son siège

 

注意されただけで、すぐぷいっと横へ向く。

A la moindre remarque, il prend la mouche (se tourne de côté)

  
  • がみがみ  gamigami

Alors que ce ne serait pourtant pas si grave, rouspéter sans cesse de colère

 

うちのお母さんはテストの点が悪いといつまでもがみがみ怒る。

Lorsque mes résultats à l’école sont mauvais, ma mère ne décolère pas (rouspète sans arrêt).

Votre commentaire

Toute remarque ou suggestion de votre part est la bienvenue. Vous pouvez utiliser le formulaire ci-dessous à cet effet.



(non affiché sur le site)