Traduction Interprétariat

Qualité, efficacité et confidentialité assurées

Devis gratuit et délais

Modes de paiement

Traduction japonais - anglais - français

(toutes combinaisons) :

 

  • Tout type de documents/supports : sites internet, divers documents administratifs, CV, rapports d'entreprise, compte rendus divers, documents financiers, contrats, documents juridiques, catalogues d'exposition, brochures, présentations, modes d'emploi et manuels d'utilisation, études de marché, articles de journaux, brevets etc.

 

  • Domaines de spécialisation :

1.  Architecture, construction, immobilier

2.  Art, religion, littérature

3.  Actualités

4.  Contrats, assurance, textes juridiques

5.  Cosmétiques, industrie pharmaceutique, médical

6.  Economie, finance, business

7.  Industrie alimentaire

8.  Transports, environnement, énergies

9.  Marketing et publicité

10. Mode, prêt-à-porter, luxe

11. Télécommunication, électronique

 

Interprétariat consécutif  japonais - anglais - français :

  • Domaines de spécialisation :

1.  Architecture, construction, immobilier

2.  Art, religion, littérature

3.  Actualités

4.  Contrats, assurance, textes juridiques

5.  Cosmétiques, industrie pharmaceutique, médical

6.  Economie, finance, business

7.  Industrie alimentaire

8.  Transports, environnement, énergies

9.  Marketing et publicité

10. Mode, prêt-à-porter, luxe

11. Télécommunication, électronique

 

Qualité, efficacité et confidentialité assurées

Notre processus de qualité incluant relectures croisées nous permet de traduire de façon fiable, d'assurer une aisance rédactionnelle et vous économise du temps passé à la relecture.

Bien traduire signifie aussi bien connaître le domaine à traduire. Aussi nous demandons à nos clients dans la mesure du possible, de nous fournir tous les documents nécessaires ou/et explications pour bien appréhender le contexte de la traduction ou/et de la mission d'interprétariat. Nous nous tenons aussi bien sûr informés des évolutions dans nos domaines de spécialités, et constituons si nécessaire des glossaires spécialisés et informatisés.

Japotalia a toujours respecté rigoureusement la charte de qualité et le code de déontologie de la profession, plus strict dans la pratique que celui de la SFT, sans démagogie, en conservant un excellent relationnel, avec des tarifs plus compétitifs, et assure donc une stricte confidentialité sur tout travail effectué et toute information relative à votre entreprise.

Devis gratuit et délais

Japotalia se tient à votre disposition pour établir un devis gratuit personnalisé et sans engagement.

Toute demande à : japotalia@neuf.fr

N'oubliez pas de mentionner le nom de votre société et ses coordonnées, et pour les traductions, d'envoyer de préférence le texte à traduire, ou au moins le nombre approximatif de mots, le délai, le degré de technicité, et le plus d'information possible sur le style souhaité.

Nous répondons aux demandes urgentes immédiatement.


Pour la traduction, la tarification tient compte de :

  • la langue de travail ;
  • la difficulté/technicité du texte ;
  • le niveau de connaissance induit par la traduction du document ;
  • la qualité du texte source ;
  • le type de texte (nomenclature, tableaux, mise en page...) ;
  • le délai ;
  • le format du texte (fichier Word, Powerpoint, document papier...) ;
  • des conditions de travail (Week end ou jour férié, de nuit...).


Pour l'interprétariat, la tarification tient compte de :

  • la langue de travail ;
  • la difficulté/technicité de la discussion ;
  • le niveau de connaissance induit par la discussion ;
  • des conditions de travail (Week end ou jour férié...).

Pour l'activité de conseil, Japotalia propose un système de forfait dégressif compétitif, tenant compte :

  • d'une estimation du temps passé ;
  • de la difficulté/technicité du sujet ;
  • du niveau de connaissance induit par le travail ;
  • du délai.

 

Nous vous remettons le travail de traduction effectué sur le support de votre choix : document électronique ou/et CD Rom.

La mise en page peut être effectuée quelque soit la langue, par les logiciels : Word, Powerpoint.

 

Modes de paiement

Un acompte est demandé pour tout travail conséquent.

Tous les moyens de paiement suivants sont acceptés :

chèques, mandat cash ou virement.